Littérature. Le Hobbit traduit en romanche
Not Soliva, qui sera présent au festival Aller-Retour, a traduit le roman culte de Tolkien dans le dialecte romanche. Interview.
Le poète genevois revient en territoire fribourgeois avec «La Nuit montre le chemin», enquête mordante qui traverse toutes les variations délictueuses.
Partager
2 mars 2024 à 02:10
«Etait-il mort avant d’être dévoré?» Mordant, ce dernier tableau de la trilogie noire signée Olivier Beetschen, poète genevois revenu en territoire fribourgeois d’où il explore, du gouffre des Morteys à ceux du darkweb, les vastes arcanes du crime.
Retour sur le terrain de jeu de l’inspecteur Sulić, ancienne armoire à glace de Gottéron, amateur de Villon et de cafés fertig, lancé...
Ce contenu provient de notre ancien site web. Il est possible que sa mise en page ne soit pas idéale. En savoir plus
Not Soliva, qui sera présent au festival Aller-Retour, a traduit le roman culte de Tolkien dans le dialecte romanche. Interview.